影视直播听译
CBM具备专业的听译能力,拥有一支庞大的多语种影视后期人才译制队伍,其中不乏优秀的母语专家和具有听译能力的资深翻译等人才,推动公司特色项目稳步向前,多次成功完成国际各大电影、电视奖项颁奖典礼的直播听译工作。
角色配音译制
国广子行传媒拥有一支庞大的多语种影视后期人才译制队伍,角色配音译制涉及影视剧、动画片等,公司拥有顶尖翻译、母语校稿专家、译审专家、母语配音导演、播音员、配音演员以及多语种字幕技术人才,语种涉及荷兰语、乌尔都语、泰语、缅甸语、乌兹别克语、吉尔吉斯语、塔吉克语、老挝语、土耳其语、阿拉伯语、越南语、高棉语、印地语、僧伽罗语、德语、西班牙语、葡萄牙语、波兰语、捷克语、意大利语、俄语、法语、挪威语等61种外语及维吾尔语、哈萨克语、藏语、蒙古语、朝鲜语等少数民族语言。
配音版纪录片
公司主创人员,自1999年至今,先后配合CCTV-NEWS频道、CCTV-法语频道、CCTV-西班牙语频道、CCTV-阿拉伯语频道、CCTV-俄语频道、CCTV-纪录频道,顺利完成频道的开播工作;协助CCTV-6 电影频道、CCTV-8 电视剧频道、CCTV-12 法制频道,完成栏目的开播工作。目前,每年承载着以上单位以及CCTV-10 科教频道、CCTV-央视风云数字频道等十多个频道的专题片、纪录片的摄制与译制工作等。
影视译制
我们将中国优秀影视剧、动画片、纪录片翻译制作成多语种,在国外的国家媒体播出,同时将国外优秀的影视剧、动画片、纪录片翻译制作成中文在国内的中央媒体播出。目前,国广子行传媒能提供61种外语及7种少数民族语言的多语种专业译制服务。译制领域包括:电视节目直播听译、字幕制作、中译外角色配音、外译中角色配音、原创外文节目策划与摄制等。在多年为国家部委和中央媒体提供译制服务的实践中,公司建设出一套完善的译制流程体系,根据流程成立了制片管理部、翻译管理部、多语种制作部、音频部、技术部、译制审查等多个专业部门,以确保每集节