“零距离”接触录音室
法语版《恋爱先生》配音花絮
2018-07-04 11:19:12CBMCBM影视译制机构

中国影视“走出去”的例子越来越多
我们不禁思考
一部高质量的译制片需要些什么?
除了经验丰富的译制团队
自然也少不了配音演员的参与

TIM截图20180704112001.jpg

今天,国广子行传媒给你讲述

《录音室的故事》
 


01
 《恋爱先生》

高端牙科诊所的牙医程皓,经常业余时间帮别人出谋划策追女孩,追女孩有无数种方法的他却还没有恋爱过。受过情伤专治各种渣男的罗玥来看牙病,偶遇程皓。冤家路窄,两个彼此讨厌的人开始了一段啼笑皆非的情感追逐战。

TIM截图20180704112049.jpg

国广子行传媒译制的法语版《恋爱先生》,在国外媒体一经播出就引起了热烈反响。

《恋爱先生》在海外取得的成功,一方面得益于《恋爱先生》本身故事的吸引力,另一方面则少不了译制团队的精益求精。

TIM截图20180704112057.jpg

02
  声音需要演技 

如果说翻译是一部作品的骨骼,
那么配音就是整部作品的灵气之所在

 

从小到大,我们接触的译制片不在少数,自然也听过很多配音版本。相信大部分的人也和我一样,曾经默默吐槽过一些尴尬的配音。

声音同样需要演技。为了不让外国观众“出戏”,国广子行传媒海外分部不仅找到和原角色声线相符的演员,更要让外语配音演员和原角色“同呼吸,共命运”。

TIM截图20180704112107.jpg

03
  国广子行传媒 

国广子行传媒作为一家专业从事影视节目译制与摄制的媒体传播运营机构,拥有一支庞大的多语种影视后期人才译制队伍。

我们将中国优秀影视剧、动画片、纪录片翻译制作成多语种在国外的媒体播出,同时将国外优秀的影视剧、动画片、纪录片翻译制作成中文在国内的媒体播出。

TIM截图20180704112116.jpg

影视剧的译制不仅仅只是语言的转化,更是中国影视剧的缩影,代表着中国的文化,是众多外国人了解到中国的一扇窗户。

国广子行传媒深知影视译制的重要性,所以从接到任务的那一刻起,到多次检查后成片的交付,整个过程没有一丝的怠慢。

TIM截图20180704112127.jpg

大家对每一个流程都认真对待,大到项目实施的计划,小到一个单词翻译的准确性,国广子行传媒每一个人都拿出十分的耐心与信心,积极完成工作。

TIM截图20180704112135.jpg