讲述历史变迁,我们化身行走的“字典”!多语种版《我们走在大路上》曝光译制特辑
2019-10-17 08:48:40CBMCBM影视译制机构

 让历史更加鲜活

让文化被世界了解

《我们走在大路上》

幕后译制特辑

现在开始

01

每一部外宣任务的译制对我们来说都是一次崭新的挑战

《我们走在大路上》是一部为了庆祝新中国成立70周年而生的大型文献专题片。其俄语版阿拉伯语版、英语版本的译制任务正在由我们执行中。

 

  

24集,从新中国的成立再到如今世界瞩目走向复兴,专题片讲述了70年来党和国家的辉煌历程、人民的不懈奋斗。

那么我们又是怎样在有限的时间内,有序执行这项内容丰富、历史性强的专题片译制任务的呢?

阿拉伯语版《我们走在大路上》

 

02

全片以“新中国诞生”开篇,以“领航中国”收官,涵盖新中国70年政治、经济、文化、社会、生态、国防、外交、党建等方方面面。

 

 

 

 

 

在这70年间,有太多的时刻让人心潮澎湃。各个历史事件,关键人物等等的翻译对工作人员的综合素养都有着极高的要求。

 

 

 

“上知天文下知地理,通晓古今横跨中外。”

 

这句话也不再只是夸张,我们不仅是行走的字典,更是一本的形象的“历史书”。

 

 

 

 

 

03

专题片《我们走在大路上》由中共中央宣传部、中央党史和文献研究院、国家发展和改革委员会等联合打造。每一个字母、每一帧画面、每一个发音,我们都认真对待。

 

 

 

这种严谨性让我们的同事坦言仿佛重回高考现场。一次次的的讨论,一次次的加班,一次次的审查都是为了交付一张完美的答卷。

 

 

 

04

专题片《我们走在大路上》既客观反映历史的进程,讲述各个时期的重大历史事件,也同样注重接地气的故事表达,反映了千千万万中国人民日常生活的巨大变迁。

 

 

 

 

一个个故事的表达,使这样一部讲述历史变迁的文献专题片更有人情味。因为有故事的加入,也会引起观众的共情,更容易被世界观众所接受。

 

而我们也选择具有多年专业经验的母语播音员,听他们用浑厚沉稳的嗓音将新中国的故事娓娓道来。

 

 

 

纪录片是国家和民族的相册,是文明传播的重要载体。多语种版本《我们走在大路上》展现了新中国成立70年来的变化,给国际观众打开一扇认识中国、了解中国的新窗口。

我们所交付的这份答卷,也希望可以得到世界观众的喜爱。