国际同声传译 | 看国广子行传媒如何即时打破语言壁垒
2019-08-21 08:53:50CBMCBM影视译制机构

 同声传译,是指译员在不打断发言者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。

这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译。

 

 

国际论坛

而今年备受国际瞩目的“一带一路”5G+4K传播创新国际论坛,也正是由我们负责英语、俄语、蒙古语、缅甸语四种语言的同声传译工作。

 

 

“一带一路”5G+4K传播创新国际论坛由中央广播电视总台、丝绸之路电视国际合作共同体主办,论坛上共有来自全球25个国家和地区50多家媒体机构的150多位代表出席。

 

 

此次论坛的重要性、权威性、国际性不言而喻,国广子行传媒也以自身顶级的同传能力,打破不同语言的沟通壁垒,圆满完成了本次同声传译任务。

 

 

译员

在这些国际会议上,有着一群只闻其声不见其人的幕后角色,却对会议的顺利进行起着至关重要的作用。

 

 

“台上十分钟,台下十年功。”用来形容译员们再合适不过。

同传对一个人的听力、反应速度、翻译技巧等都有极高的要求。多年工作经验的积累,我们所汇集的同声传译人才,在翻译界内有着良好的口碑。

 

 

工作流程

除了优秀的同传团队,我们更是有着专业的工作流程。在进行国际会议的同声传译工作开始之前,我们就论坛内容,演讲者等各个方面进行译前分析与准备,并且会根据不同会议定制不同同声传译方案。

 

 

我们的同传能力

我们具有西语、法语、阿拉伯语、俄语、英语、德语、乌克兰语、印地语、日语、韩语、蒙古语、斯瓦西里语等60余种外语以及8种少数民族语言的会议同传能力,以国家级同传资质,为各项同声传译任务的完美执行作保障。